Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaume 110

1De David. Psaume.
L’Éternel a dita à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes piedsb.
2L’Éternel enverra de Sion le sceptrec de ta force : Domine au milieu de tes ennemis !
3Ton peuple sera [un peuple] de bonne volontéd, au jour de ta puissance, en sainte magnificence. Comme la rosée née de l’aurore, tes jeunes gens viendront vers toie.
4L’Éternel a juré et il ne se repentiraA pas : “Tu es sacrificateur pour toujours, selon l’ordref de Melchisédec” g.
5Le Seigneur, à ta droite, brisera les rois au jour de sa colère.
6Il jugera parmi les nations, il remplira [tout] de corps morts, il brisera le chef d’unh grand pays.
7Il boira du torrent dans le chemin, c’est pourquoi il lèvera haut la tête.

Notes

adire, le mot hébreu évoque une proclamation solennelle, un oracle.

bcité en Matthieu 22. 44 ; Marc 12. 36 ; Luc 20. 42-43 ; Actes 2. 34-35 et partiellement en Hébreux 1. 13 et 10. 13.

cailleurs : bâton, voir Exode 4. 2, 17.

dc.-à-d. : agissant librement et volontairement.

elitt. : Du sein de l’aurore [viendra] vers toi la rosée de ta jeunesse.

fc.-à-d. : à la manière, ou selon le sacerdoceA.

gcité en Hébreux 5. 6 et 7. 17.

hlitt. : sur un.

Licence : CC BY-NC-ND