Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 6. 1

1
3212
לְכוּ֙
Venez
Vqv-2mp


,
7725
וְ·נָשׁ֣וּבָה
retournons · –
Vqh-1cp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3588
כִּ֛י
car
Conj
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
2963
טָרָ֖ף
a déchiré
Vqp-3ms


,
7495
וְ·יִרְפָּאֵ֑·נוּ
nous · il guérira · et
Sfxp-1cp · Vqi-3ms · Conj


;

/
5221
יַ֖ךְ
il a frappé
Vhi-3ms


,
2280
וְ·יַחְבְּשֵֽׁ·נוּ
nos plaies · il bandera · et
Sfxp-1cp · Vqi-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Venez3212
,
retournons7725
à413
l'
Éternel3068
,
car3588
lui1931
a2963
déchiré2963
,
et
il
nous
guérira7495
;
il
a5221
frappé5221
,
et
il
bandera2280
nos2280
plaies2280
.

Traduction révisée

Venez, retournons à l’Éternel, car lui a déchiré mais il nous guérira ; il a frappé mais il bandera nos plaies.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale