Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 5. 8

8
518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
369
אֵ֨ין
n' pas
Prtn
376
לָ·אִ֜ישׁ
l' homme · pour
Nc-ms-a · Prepd
1350
גֹּאֵ֗ל
a de proche parent
Vqr-ms-a
7725
לְ·הָשִׁ֤יב
restituer · à qui
Vhc · Prep
817
הָ·אָשָׁם֙
chose due · la
Nc-ms-a · Prtd


,
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
817
הָ·אָשָׁ֛ם
la chose due · alors
Nc-ms-a · Prtd


,
7725
הַ·מּוּשָׁ֥ב
restituée · –
VHs-ms-a · Prtd
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
3548
לַ·כֹּהֵ֑ן
sacrificateur · sera
Nc-ms-a · Prepd


,

/
905
מִ·לְּ·בַ֗ד
– · outre · –
Nc-ms-c · Prep · Prep
352
אֵ֚יל
le bélier
Nc-ms-c
3725
הַ·כִּפֻּרִ֔ים
propitiation · de
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
avec lequel
Prtr
3722
יְכַפֶּר־
on fera propitiation
Vpi-3ms

בּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
5921
עָלָֽי·ו
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
si518
l'
homme376
n'369
a1350
pas369
de
proche1350
parent1350
à
qui
restituer7725
la
chose817
due817
,
alors
la
chose817
due817
,
restituée7725
à
l'
Éternel3068
,
sera
au3548
sacrificateur3548
,
outre905
le
bélier352
de
propitiation3725
avec834
lequel834
on3722
fera3722
propitiation3722
pour
lui5921
.

Traduction révisée

Et si l’homme n’a pas de proche parent à qui restituer la chose due, alors la chose due, restituée à l’Éternel, sera au sacrificateur, en plus du bélier de propitiation avec lequel on fera propitiation pour lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale