518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
2930
נִטְמְאָה֙
s' est rendue impure
VNp-3fs
802
הָֽ·אִשָּׁ֔ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2889
וּ·טְהֹרָ֖ה
qu' elle soit pure · mais
Adja-fs-a · Conj
,
1931
הִ֑וא
elle
Prp-3fs
/
5352
וְ·נִקְּתָ֖ה
sera quitte · alors
VNq-3fs · Conj
,
2232
וְ·נִזְרְעָ֥ה
elle aura · et
VNq-3fs · Conj
2233
זָֽרַע
des enfants
Nc-ms-a
׃
.
Et si la femme ne s’est pas rendue impure, mais qu’elle soit pure, alors elle sera quitte, et elle aura des enfants.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée