Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 5. 20

20
859
וְ·אַ֗תְּ
toi · Mais
Prp-2fs · Conj
3588
כִּ֥י
si
Conj
7847
שָׂטִ֛ית
tu t' es détournée
Vqp-2fs
8478
תַּ֥חַת
en étant avec un autre que
Prep
376
אִישֵׁ֖·ךְ
ton · mari
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,
3588
וְ·כִ֣י
que · et
Conj · Conj
2930
נִטְמֵ֑את
tu te sois rendue impure
VNp-2fs


,

/
5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
qu' un autre que · et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֥ישׁ
homme
Nc-ms-a

בָּ·ךְ֙
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
853
אֶת־

Prto
7903
שְׁכָבְתּ֔·וֹ
– · ait couché
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
1107
מִֽ·בַּלְעֲדֵ֖י
l'absence de · en
Prep · Prep
376
אִישֵֽׁ·ךְ
ton · mari
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


.

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais859
si3588
tu
t'7847
es7847
détournée7847
en8478
étant8478
avec8478
un
autre8478
que
ton376
mari376
,
et
que
tu
te2930
sois2930
rendue2930
impure2930
,
et
qu'
un
autre5414
que
ton376
mari376
ait7903
couché7903
avec
toi
:
.
.
.

Traduction révisée

Mais si tu t’es détournée en étant avec un autre que ton mari, et que tu te sois rendue impure, et qu’un autre que ton mari ait couché avec toi …”;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale