5975
וְ·הֶעֱמִ֨יד
fera tenir · Et
Vhq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֥ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶֽת־
–
Prto
802
הָ·אִשָּׁה֮
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · debout
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָה֒
l' Éternel
Np
,
6544
וּ·פָרַע֙
découvrira · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7218
רֹ֣אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
802
הָֽ·אִשָּׁ֔ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
5414
וְ·נָתַ֣ן
mettra · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3709
כַּפֶּ֗י·הָ
les · paumes de ses mains
Sfxp-3fs · Nc-fd-c
853
אֵ֚ת
–
Prto
4503
מִנְחַ֣ת
le gâteau
Nc-fs-c
2146
הַ·זִּכָּר֔וֹן
mémorial · de
Nc-ms-a · Prtd
;
4503
מִנְחַ֥ת
c' est un gâteau de
Nc-fs-c
7068
קְנָאֹ֖ת
jalousie
Nc-fp-a
;
1931
הִ֑וא
elle
Prp-3fs
/
3027
וּ·בְ·יַ֤ד
la main · dans · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
3548
הַ·כֹּהֵן֙
sacrificateur · du
Nc-ms-a · Prtd
1961
יִהְי֔וּ
seront
Vqi-3mp
4325
מֵ֥י
les eaux
Nc-mp-c
4751
הַ·מָּרִ֖ים
amères · –
Adja-mp-a · Prtd
779
הַ·מְאָֽרֲרִֽים
apportent la malédiction · qui
Vpr-mp-a · Prtd
׃
.
Et le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l’Éternel, et découvrira la tête de la femme et mettra sur les paumes de ses mains le gâteau de mémorial ; c’est un gâteau de jalousie ; et dans la main du sacrificateur seront les eaux amères qui apportent la malédiction.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby