7901
וְ·שָׁכַ֨ב
qu' avec elle · et
Vqq-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
853
אֹתָ·הּ֮
elle · avec
Sfxp-3fs · Prto
7902
שִׁכְבַת־
couche
Nc-fs-c
,
2233
זֶרַע֒
ayant commerce
Nc-ms-a
,
5956
וְ·נֶעְלַם֙
que cela soit caché · et
VNq-3ms · Conj
5869
מֵ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
376
אִישָׁ֔·הּ
son · mari
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
5641
וְ·נִסְתְּרָ֖ה
en secret · et
VNq-3fs · Conj
1931
וְ·הִ֣יא
qu' elle · et
Prp-3fs · Conj
2930
נִטְמָ֑אָה
se soit rendue impure
VNp-3fs
,
/
5707
וְ·עֵד֙
qu' il y ait de témoin · et
Nc-ms-a · Conj
369
אֵ֣ין
n' pas
Prtn
בָּ֔·הּ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
,
1931
וְ·הִ֖וא
qu' elle · et
Prp-3fs · Conj
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
8610
נִתְפָּֽשָׂה
ait été surprise
VNp-3fs
׃
;
et qu’un homme couche avec elle, ayant des relations sexuelles avec elle, et que cela soit caché aux yeux de son mari, et qu’elle se soit rendue impure en secret, et qu’il n’y ait pas de témoin contre elle, et qu’elle n’ait pas été surprise ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée