3947
וְ·לָקְח֣וּ ׀
ils prendront · Et
Vqq-3cp · Conj
899
בֶּ֣גֶד
un drap de
Nc-ms-c
8504
תְּכֵ֗לֶת
bleu
Nc-fs-a
,
3680
וְ·כִסּ֞וּ
en couvriront · et
Vpq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4501
מְנֹרַ֤ת
le chandelier
Nc-fs-c
3974
הַ·מָּאוֹר֙
luminaire · du
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5216
נֵ֣רֹתֶ֔י·הָ
ses · lampes
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4457
מַלְקָחֶ֖י·הָ
ses · mouchettes
Sfxp-3fs · Nc-md-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4289
מַחְתֹּתֶ֑י·הָ
ses · vases à cendre
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
,
/
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
כְּלֵ֣י
ses vases
Nc-mp-c
8081
שַׁמְנָ֔·הּ
à · huile
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
8334
יְשָׁרְתוּ־
on fait usage pour son service
Vpi-3mp
לָ֖·הּ
lui · pour
Sfxp-3fs · Prep
בָּ·הֶֽם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
׃
;
Et ils prendront un drap bleu, et en couvriront le chandelier du luminaire, et ses lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendre, et tous ses vases à huile, dont on fait usage pour son service ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée