6566
וּ·פָרְשׂ֣וּ
ils étendront · Et
Vqq-3cp · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֗ם
ces choses · sur
Sfxp-3mp · Prep
899
בֶּ֚גֶד
un drap d'
Nc-ms-c
8438
תּוֹלַ֣עַת
vermillon
Nc-fs-c
8144
שָׁנִ֔י
écarlate
Nc-ms-a
,
3680
וְ·כִסּ֣וּ
ils le couvriront · et
Vpq-3cp · Conj
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
4372
בְּ·מִכְסֵ֖ה
couverture de · d' une
Nc-ms-c · Prep
5785
ע֣וֹר
peaux de
Nc-ms-c
8476
תָּ֑חַשׁ
taissons
Nc-ms-a
,
/
7760
וְ·שָׂמ֖וּ
ils y placeront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
905
בַּדָּֽי·ו
les · barres
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
Et ils étendront sur ces choses un drap écarlate, et ils le couvriront d’une couverture de peaux de dauphins, et ils y placeront les barres.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée