2063
וְ·זֹאת֙
c' est ici · Et
Prd-xfs · Conj
4931
מִשְׁמֶ֣רֶת
la charge de
Nc-fs-c
4853
מַשָּׂאָ֔·ם
ils · ce qu' auront à porter
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
3605
לְ·כָל־
tout · selon
Nc-ms-c · Prep
5656
עֲבֹדָתָ֖·ם
leur · service
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
168
בְּ·אֹ֣הֶל
la tente d' · à
Nc-ms-c · Prep
4150
מוֹעֵ֑ד
assignation
Nc-ms-a
:
/
7175
קַרְשֵׁי֙
les ais
Nc-mp-c
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֔ן
tabernacle · du
Nc-ms-a · Prtd
,
1280
וּ·בְרִיחָ֖י·ו
ses · traverses · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
5982
וְ·עַמּוּדָ֥י·ו
ses · piliers · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
134
וַ·אֲדָנָֽי·ו
ses · bases · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
׃
,
Et c’est ici la charge de ce qu’ils auront à porter, selon tout leur service à la tente de rassemblement : les panneaux du tabernacle, et ses traverses, et ses piliers, et ses bases,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée