3615
וְ·כִלָּ֣ה
lorsque auront achevé · Et
Vpq-3ms · Conj
175
אַֽהֲרֹן־
Aaron
Np
1121
וּ֠·בָנָי·ו
ses · fils · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
3680
לְ·כַסֹּ֨ת
couvrir · de
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6944
הַ·קֹּ֜דֶשׁ
lieu saint · le
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
כְּלֵ֣י
les ustensiles
Nc-mp-c
6944
הַ·קֹּדֶשׁ֮
lieu saint · du
Nc-ms-a · Prtd
,
5265
בִּ·נְסֹ֣עַ
du départ · lors
Vqc · Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶה֒
camp · du
Nc-bs-a · Prtd
,
310
וְ·אַחֲרֵי־
après · et
Prep · Conj
3651
כֵ֗ן
cela
Adv
935
יָבֹ֤אוּ
viendront
Vqi-3mp
1121
בְנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
6955
קְהָת֙
Kehath
Np
5375
לָ·שֵׂ֔את
les porter · pour
Vqc · Prep
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · afin
Prtn · Conj
5060
יִגְּע֥וּ
qu' ils touchent
Vqi-3mp
413
אֶל־
à
Prep
6944
הַ·קֹּ֖דֶשׁ
choses saintes · les
Nc-ms-a · Prtd
,
4191
וָ·מֵ֑תוּ
ne meurent pas · et
Vqq-3cp · Conj
.
/
428
אֵ֛לֶּה
C' est là ce que
Prd-xcp
4853
מַשָּׂ֥א
porteront
Nc-ms-c
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
6955
קְהָ֖ת
Kehath
Np
168
בְּ·אֹ֥הֶל
la tente · de
Nc-ms-c · Prep
4150
מוֹעֵֽד
d' assignation
Nc-ms-a
׃
.
– Et lorsque Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le lieu saint et tous les ustensiles du lieu saint, lors du départ du camp, après cela les fils de Kehath viendront pour les porter, afin qu’ils ne touchent pas les choses saintes, et ne meurent pas. C’est là ce que les fils de Kehath porteront de la tente de rassemblement.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée