3588
כִּֽי־
Car
Conj
7218
מֵ·רֹ֤אשׁ
sommet · du
Nc-ms-c · Prep
6697
צֻרִים֙
des rochers
Nc-mp-a
7200
אֶרְאֶ֔·נּוּ
je · le vois
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
,
1389
וּ·מִ·גְּבָע֖וֹת
hauteurs · des · et
Nc-fp-a · Prep · Conj
7789
אֲשׁוּרֶ֑·נּוּ
je · le contemple
Sfxp-3ms · Vqi-1cs
.
/
2005
הֶן־
Voici
Prtj
,
5971
עָם֙
c' est un peuple
Nc-ms-a
910
לְ·בָדָ֣ד
seul · –
Nc-ms-a · Prep
7931
יִשְׁכֹּ֔ן
qui habitera
Vqi-3ms
,
1471
וּ·בַ·גּוֹיִ֖ם
les nations · parmi · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2803
יִתְחַשָּֽׁב
il sera compté
Vti-3ms
׃
.
Car du sommet des rochers je le vois, et des hauteurs je le contemple. Voici, c’est un peuple qui habitera seul, et il ne sera pas compté parmi les nations.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée