Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 23. 7

7
5375
וַ·יִּשָּׂ֥א
proféra · [Balaam]
Vqw-3ms · Conj
4912
מְשָׁל֖·וֹ
son · discours sentencieux
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
4480
מִן־
d'
Prep
758
אֲ֠רָם
Aram
Np
5148
יַנְחֵ֨·נִי
m' · a amené
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
1111
בָלָ֤ק
Balak
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
4124
מוֹאָב֙
Moab
Np


,
2042
מֵֽ·הַרְרֵי־
montagnes d' · des
Nc-mp-c · Prep
6924
קֶ֔דֶם
orient
Nc-ms-a


:
3212
לְכָ·ה֙
– · Viens
Sfxh · Vqv-2ms


,
779
אָֽרָ·ה־
– · maudis -
Sfxh · Vqv-2ms

לִּ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


!
3212
וּ·לְכָ֖·ה
– · viens · et
Sfxh · Vqv-2ms · Conj


,
2194
זֹעֲמָ֥·ה
– · appelle l' exécration sur
Sfxh · Vqv-2ms
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
[
Balaam
]
proféra5375
son
discours4912
sentencieux4912
,
et
dit559
:
§
Balak1111
,
roi4428
de
Moab4124
,
m'
a5148
amené5148
d'4480
Aram758
,
des
montagnes2042
d'
orient6924
:
§
Viens3212
,
maudis779
-779
moi
Jacob3290
!
viens3212
,
appelle2194
l'
exécration2194
sur2194
Israël3478
!
§

Traduction révisée

Et [Balaam] proféra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m’a amené d’Aram, des montagnes d’orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle la fureur sur Israël !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale