Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 23. 3

3
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1109
בִּלְעָ֜ם
Balaam
Np
1111
לְ·בָלָ֗ק
Balak · à
Np · Prep


:
3320
הִתְיַצֵּב֮
Tiens - toi
Vtv-2ms
5921
עַל־
auprès de
Prep
5930
עֹלָתֶ·ךָ֒
ton · offrande
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
3212
וְ·אֵֽלְכָ֗ה
je m' en irai · et
Vqh-1cs · Conj


;
194
אוּלַ֞י
peut - être
Adv
7136
יִקָּרֵ֤ה
que viendra
VNi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
7125
לִ·קְרָאתִ֔·י
ma · rencontre · à
Sfxp-1cs · Vqc · Prep


,
1697
וּ·דְבַ֥ר
la parole · et
Nc-ms-c · Conj
4100
מַה־
ce qu'
Prti
7200
יַּרְאֵ֖·נִי
m' · il aura fait voir
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
5046
וְ·הִגַּ֣דְתִּי
je te le rapporterai · Et
Vhq-1cs · Conj


.

לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

/
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
il s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
8205
שֶֽׁפִי
sur une hauteur découverte
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Balaam1109
dit559
à
Balak1111
:
Tiens3320
-3320
toi3320
auprès5921
de
ton5930
offrande5930
,
et
je
m'3212
en3212
irai3212
;
peut194
-194
être194
que
l'
Éternel3068
viendra7136
à
ma
rencontre7125
,
et1697
ce4100
qu'
il
m'
aura7200
fait7200
voir7200
je
te5046
le
rapporterai5046
.
Et
il
s'3212
en3212
alla3212
sur8205
une
hauteur8205
découverte8205
.

Traduction révisée

Et Balaam dit à Balak : Tiens-toi auprès de ton offrande, et je m’en irai ; peut-être que l’Éternel viendra à ma rencontre, et ce qu’il m’aura fait voir je te le rapporterai. Et il s’en alla sur une hauteur découverte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale