559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1109
בִּלְעָ֜ם
Balaam
Np
1111
לְ·בָלָ֗ק
Balak · à
Np · Prep
:
3320
הִתְיַצֵּב֮
Tiens - toi
Vtv-2ms
5921
עַל־
auprès de
Prep
5930
עֹלָתֶ·ךָ֒
ton · offrande
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
3212
וְ·אֵֽלְכָ֗ה
je m' en irai · et
Vqh-1cs · Conj
;
194
אוּלַ֞י
peut - être
Adv
7136
יִקָּרֵ֤ה
que viendra
VNi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
7125
לִ·קְרָאתִ֔·י
ma · rencontre · à
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
,
1697
וּ·דְבַ֥ר
la parole · et
Nc-ms-c · Conj
4100
מַה־
ce qu'
Prti
7200
יַּרְאֵ֖·נִי
m' · il aura fait voir
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
5046
וְ·הִגַּ֣דְתִּי
je te le rapporterai · Et
Vhq-1cs · Conj
.
לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
/
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
il s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
8205
שֶֽׁפִי
sur une hauteur découverte
Nc-ms-a
׃
.
Et Balaam dit à Balak : Tiens-toi auprès de ton offrande, et je m’en irai ; peut-être que l’Éternel viendra à ma rencontre, et ce qu’il m’aura fait voir je te le rapporterai. Et il s’en alla sur une hauteur découverte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée