559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1111
בָּלָק֙
Balak
Np
413
אֶל־
à
Prep
1109
בִּלְעָ֔ם
Balaam
Np
:
3212
לְכָ·ה־
– · Viens
Sfxh · Vqv-2ms
4994
נָּא֙
donc
Prtj
,
3947
אֶקָּ֣חֲ·ךָ֔
te · je conduirai
Sfxp-2ms · Vqh-1cs
413
אֶל־
à
Prep
4725
מָק֖וֹם
un lieu
Nc-ms-a
312
אַחֵ֑ר
autre
Adja-ms-a
:
/
194
אוּלַ֤י
peut - être
Adv
3474
יִישַׁר֙
sera - t - il bon
Vqi-3ms
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux · aux
Nc-bd-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · de
Nc-mp-a · Prtd
6895
וְ·קַבֹּ֥ת·וֹ
me · que tu le maudisses · et
Sfxp-3ms · Vqq-2ms · Conj
לִ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
8033
מִ·שָּֽׁם
là · de
Adv · Prep
׃
.
Et Balak dit à Balaam : Viens donc, je te conduirai à un autre lieu : peut-être sera-t-il bon aux yeux de Dieu que tu me le maudisses de là.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée