Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 23. 26

26
6030
וַ·יַּ֣עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
1109
בִּלְעָ֔ם
Balaam
Np
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1111
בָּלָ֑ק
Balak
Np


:

/
3808
הֲ·לֹ֗א
Ne pas · –
Prtn · Prti
1696
דִּבַּ֤רְתִּי
t' ai - je parlé
Vpp-1cs


,
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3605
כֹּ֛ל
Tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
1696
יְדַבֵּ֥ר
dira
Vpi-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
853
אֹת֥·וֹ
cela · –
Sfxp-3ms · Prto
6213
אֶֽעֱשֶֽׂה
je le ferai
Vqi-1cs

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Balaam1109
répondit6030
et
dit559
à413
Balak1111
:
Ne3808
t'1696
ai1696
-1696
je
pas3808
parlé1696
,
disant559
:
Tout3605
ce834
que
l'
Éternel3068
dira1696
,
je
le
ferai6213
?
§

Traduction révisée

Et Balaam répondit à Balak : Ne t’ai-je pas parlé, disant : “Tout ce que l’Éternel dira, je le ferai” ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale