Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 23. 11

11
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1111
בָּלָק֙
Balak
Np
413
אֶל־
à
Prep
1109
בִּלְעָ֔ם
Balaam
Np


:
4100
מֶ֥ה
Que
Prti
6213
עָשִׂ֖יתָ
m' as - tu fait
Vqp-2ms


?

לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

/
6895
לָ·קֹ֤ב
maudire · pour
Vqc · Prep
341
אֹיְבַ·י֙
mes · ennemis
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c
3947
לְקַחְתִּ֔י·ךָ
t' · Je avais pris
Sfxp-2ms · Vqp-1cs


,
2009
וְ·הִנֵּ֖ה
voici · et
Prtm · Conj


,
1288
בֵּרַ֥כְתָּ
tu les as bénis
Vpp-2ms
1288
בָרֵֽךְ
expressément
Vpa

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Balak1111
dit559
à413
Balaam1109
:
Que4100
m'6213
as6213
-6213
tu
fait6213
?
Je
t'3947
avais3947
pris3947
pour
maudire6895
mes341
ennemis341
,
et
voici2009
,
tu
les
as1288
bénis1288
expressément1288
.

Traduction révisée

Et Balak dit à Balaam : Que m’as-tu fait ? Je t’avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis expressément.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale