Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 21. 33

33
6437
וַ·יִּפְנוּ֙
Puis ils se tournèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5927
וַֽ·יַּעֲל֔וּ
montèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1870
דֶּ֖רֶךְ
par le chemin
Nc-bs-c
1316
הַ·בָּשָׁ֑ן
Basan · de
Np · Prtd


;

/
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
sortit · et
Vqw-3ms · Conj
5747
עוֹג֩
Og
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi
Nc-ms-c
1316
הַ·בָּשָׁ֨ן
Basan · de
Np · Prtd


,
7125
לִ·קְרָאתָ֜·ם
leur · rencontre · à
Sfxp-3mp · Vqc · Prep


,
1931
ה֧וּא
lui
Prp-3ms
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
עַמּ֛·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
4421
לַ·מִּלְחָמָ֖ה
livrer bataille · pour
Nc-fs-a · Prepd
154
אֶדְרֶֽעִי
à Édréhi
Np


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Puis6437
ils
se6437
tournèrent6437
et
montèrent5927
par1870
le
chemin1870
de
Basan1316
;
et
Og5747
,
le
roi4428
de
Basan1316
,
sortit3318
à
leur
rencontre7125
,
lui1931
et
tout3605
son
peuple5971
,
à
Édréhi154
,
pour
livrer4421
bataille4421
.

Traduction révisée

Puis ils se tournèrent et montèrent par le chemin de Basan ; et Og, le roi de Basan, sortit à leur rencontre, lui et tout son peuple, à Édréhi, pour livrer bataille.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale