Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 21. 17

17
227
אָ֚ז
Alors
Adv
7891
יָשִׁ֣יר
chanta
Vqi-3ms
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
7892
הַ·שִּׁירָ֖ה
cantique · ce
Nc-bs-a · Prtd


:
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-là · –
Prd-xfs · Prtd

/
5927
עֲלִ֥י
Monte
Vqv-2fs


,
875
בְאֵ֖ר
puits
Nc-fs-a


!
6030
עֱנוּ־
Chantez -
Vqv-2mp

לָֽ·הּ
lui · pour
Sfxp-3fs · Prep

׃
:

Traduction J.N. Darby

Alors227
Israël3478
chanta7891
ce
cantique7892
:
§
Monte5927
,
puits875
!
Chantez6030
-6030
lui
:
§

Traduction révisée

Alors Israël chanta ce cantique : Monte, puits ! Chantez-lui :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale