8085
וַ·יִּשְׁמַ֞ע
entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
3669
הַ·כְּנַעֲנִ֤י
Cananéen · le
Ng-ms-a · Prtd
,
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
6166
עֲרָד֙
Arad
Np
,
3427
יֹשֵׁ֣ב
qui habitait
Vqr-ms-c
5045
הַ·נֶּ֔גֶב
midi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3588
כִּ֚י
qu'
Conj
935
בָּ֣א
venait
Vqp-3ms
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
1870
דֶּ֖רֶךְ
par le chemin
Nc-bs-c
871
הָ·אֲתָרִ֑ים
Atharim · d'
Np · Prtd
,
/
3898
וַ·יִּלָּ֨חֶם֙
il combattit · et
VNw-3ms · Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · contre
Np · Prep
,
7617
וַ·יִּ֥שְׁבְּ ׀
lui emmena · et
Vqw-3ms · Conj
4480
מִמֶּ֖·נּוּ
lui · de
Sfxp-1cp · Prep
7628
שֶֽׁבִי
des prisonniers
Nc-bs-a
׃
.
Et le Cananéen, le roi d’Arad, qui habitait le midi, entendit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim, et il combattit contre Israël, et lui emmena des prisonniers.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby