Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 3. 7

7
5921
וְ·עַל־
à · Et
Prep · Conj
3027
יָדָ֨·ם
leur · main
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
2388
הֶחֱזִ֜יק
réparèrent
Vhp-3ms
4424
מְלַטְיָ֣ה
Melatia
Np


,
1393
הַ·גִּבְעֹנִ֗י
Gabaonite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
3036
וְ·יָדוֹן֙
Jadon · et
Np · Conj


,
4824
הַ·מֵּרֹ֣נֹתִ֔י
Méronothite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
376
אַנְשֵׁ֥י
les hommes de
Nc-mp-c
1391
גִבְע֖וֹן
Gabaon
Np
4709
וְ·הַ·מִּצְפָּ֑ה
Mitspa · – · et de
Np · Prtd · Conj


,

/
3678
לְ·כִסֵּ֕א
le siège du · vers
Nc-ms-c · Prep
6346
פַּחַ֖ת
gouverneur
Nc-ms-c
5676
עֵ֥בֶר
de l' autre côté de
Nc-ms-c
5104
הַ·נָּהָֽר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
à
côté3027
d'
eux3027
réparèrent2388
Melatia4424
,
le
Gabaonite1393
,
et
Jadon3036
,
le
Méronothite4824
,
les
hommes376
de
Gabaon1391
et
de
Mitspa4709
,
vers
le
siège3678
du
gouverneur6346
de
l'
autre5676
côté5676
du
fleuve5104
.

Traduction révisée

Et à côté d’eux réparèrent Melatia, le Gabaonite, et Jadon, le Méronothite, les hommes de Gabaon et de Mitspa, vers le siège du gouverneur de l’autre côté du fleuve.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale