853
וְ·אֵת֩
– · Et
Prto · Conj
8179
שַׁ֨עַר
la porte du
Nc-ms-c
3465
הַיְשָׁנָ֜ה
vieux
Np
2388
הֶחֱזִ֗יקוּ
réparèrent
Vhp-3cp
3111
יֽוֹיָדָע֙
Jehoïada
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6454
פָּסֵ֔חַ
Paséakh
Np
,
4918
וּ·מְשֻׁלָּ֖ם
Meshullam · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
1152
בְּסֽוֹדְיָ֑ה
Besodia
Np
;
/
1992
הֵ֣מָּה
–
Prp-3mp
7136
קֵר֔וּ·הוּ
– · ils firent la charpenterie
Sfxp-3ms · Vpp-3cp
,
5975
וַֽ·יַּעֲמִ֨ידוּ֙
posèrent · et
Vhw-3mp · Conj
1817
דַּלְתֹתָ֔י·ו
ses · battants
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
4514
וּ·מַנְעֻלָ֖י·ו
ses · verrous · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
1280
וּ·בְרִיחָֽי·ו
ses · barres · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
׃
.
Et Jehoïada, fils de Paséakh, et Meshullam, fils de Besodia, réparèrent la porte du vieux [mur] ; ils en firent la charpente, et en posèrent les battants, et les verrous et les barres.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby