559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
il parla · Et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
251
אֶחָ֗י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
2426
וְ·חֵיל֙
l' armée de · et
Nc-ms-c · Conj
8111
שֹֽׁמְר֔וֹן
Samarie
Np
,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
4100
מָ֛ה
Que
Prti
3064
הַ·יְּהוּדִ֥ים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
537
הָ·אֲמֵלָלִ֖ים
faibles · les
Adja-mp-a · Prtd
6213
עֹשִׂ֑ים
font
Vqr-mp-a
?
/
5800
הֲ·יַעַזְב֨וּ
ils laisseront · est-ce qu'
Vqi-3mp · Prti
?
לָ·הֶ֤ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
2076
הֲ·יִזְבָּ֨חוּ֙
Offriront - ils des sacrifices · –
Vqi-3mp · Prti
?
3615
הַ·יְכַלּ֣וּ
Achèveront - ils · –
Vpi-3mp · Prti
3117
בַ·יּ֔וֹם
un jour · en
Nc-ms-a · Prepd
?
2421
הַ·יְחַיּ֧וּ
Feront - ils revivre · –
Vpi-3mp · Prti
853
אֶת־
–
Prto
68
הָ·אֲבָנִ֛ים
pierres · les
Nc-fp-a · Prtd
6194
מֵ·עֲרֵמ֥וֹת
monceaux de · des
Nc-fp-c · Prep
6083
הֶ·עָפָ֖ר
poussière · la
Nc-ms-a · Prtd
,
1992
וְ·הֵ֥מָּה
elles · et
Prp-3mp · Conj
8313
שְׂרוּפֽוֹת
sont brûlées
Vqs-fp-a
׃
?
Et il parla devant ses frères et devant l’armée de Samarie, et dit : “Que font ces faibles Juifs ? Les laissera-t-on faire ? Offriront-ils des sacrifices ? Achèveront-ils en un jour ? Feront-ils revivre les pierres des monceaux de poussière, quand elles sont brûlées ?”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée