1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֧ר
– · lorsque
Prtr · Prep
8085
שָׁמַ֣ע
apprit
Vqp-3ms
5571
סַנְבַלַּ֗ט
Sanballat
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
587
אֲנַ֤חְנוּ
nous
Prp-1cp
1129
בוֹנִים֙
bâtissions
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
2346
הַ֣·חוֹמָ֔ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2734
וַ·יִּ֣חַר
cela s'enflamma · alors
Vqw-3ms · Conj
ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3707
וַ·יִּכְעַ֖ס
fut irrité · et
Vqw-3ms · Conj
7235
הַרְבֵּ֑ה
extrêmement
Vha
,
/
3932
וַ·יַּלְעֵ֖ג
il se moqua · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3064
הַ·יְּהוּדִֽים
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
׃
.
Et il arriva que, lorsque Sanballat apprit que nous bâtissions la muraille, il se mit en colère et fut extrêmement irrité, et il se moqua des Juifs.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby