853
אֵת֩
–
Prto
8179
שַׁ֨עַר
la porte de
Nc-ms-c
1516
הַ·גַּ֜יְא
vallée · la
Nc-bs-a · Prtd
2388
הֶחֱזִ֣יק
réparèrent
Vhp-3ms
2586
חָנוּן֮
Hanun
Np
3427
וְ·יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de · et
Vqr-mp-c · Conj
2182
זָנוֹחַ֒
Zanoakh
Np
;
1992
הֵ֣מָּה
ils
Prp-3mp
1129
בָנ֔וּ·הוּ
la · bâtirent
Sfxp-3ms · Vqp-3cp
5975
וַֽ·יַּעֲמִ֨ידוּ֙
posèrent · et
Vhw-3mp · Conj
1817
דַּלְתֹתָ֔י·ו
ses · battants
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
4514
מַנְעֻלָ֖י·ו
ses · verrous
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1280
וּ·בְרִיחָ֑י·ו
ses · barres · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
/
505
וְ·אֶ֤לֶף
mille · et
Adjc-bs-a · Conj
520
אַמָּה֙
coudées
Nc-fs-a
2346
בַּ·חוֹמָ֔ה
la muraille · de
Nc-fs-a · Prepd
,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
8179
שַׁ֥עַר
la porte de
Nc-ms-c
830
הָ·שֲׁפֽוֹת
fumier · le
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Hanun et les habitants de Zanoakh réparèrent la porte de la vallée ; ils la bâtirent et posèrent ses battants, ses verrous et ses barres, et [firent] 1 000 coudées de la muraille, jusqu’à la porte du fumier.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby