Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 3. 13

13
853
אֵת֩

Prto
8179
שַׁ֨עַר
la porte de
Nc-ms-c
1516
הַ·גַּ֜יְא
vallée · la
Nc-bs-a · Prtd
2388
הֶחֱזִ֣יק
réparèrent
Vhp-3ms
2586
חָנוּן֮
Hanun
Np
3427
וְ·יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de · et
Vqr-mp-c · Conj
2182
זָנוֹחַ֒
Zanoakh
Np


;
1992
הֵ֣מָּה
ils
Prp-3mp
1129
בָנ֔וּ·הוּ
la · bâtirent
Sfxp-3ms · Vqp-3cp
5975
וַֽ·יַּעֲמִ֨ידוּ֙
posèrent · et
Vhw-3mp · Conj
1817
דַּלְתֹתָ֔י·ו
ses · battants
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


,
4514
מַנְעֻלָ֖י·ו
ses · verrous
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1280
וּ·בְרִיחָ֑י·ו
ses · barres · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,

/
505
וְ·אֶ֤לֶף
mille · et
Adjc-bs-a · Conj
520
אַמָּה֙
coudées
Nc-fs-a
2346
בַּ·חוֹמָ֔ה
la muraille · de
Nc-fs-a · Prepd


,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
8179
שַׁ֥עַר
la porte de
Nc-ms-c
830
הָ·שֲׁפֽוֹת
fumier · le
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Hanun2586
et
les
habitants3427
de
Zanoakh2182
réparèrent2388
la
porte8179
de
la
vallée1516
;
ils1992
la
bâtirent1129
et
posèrent5975
ses
battants1817
,
ses
verrous4514
et
ses
barres1280
,
et
[
firent
]
mille505
coudées520
de
la
muraille2346
,
jusqu'5704
à
la
porte8179
du
fumier830
.
§

Traduction révisée

Hanun et les habitants de Zanoakh réparèrent la porte de la vallée ; ils la bâtirent et posèrent ses battants, ses verrous et ses barres, et [firent] 1 000 coudées de la muraille, jusqu’à la porte du fumier.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale