Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nahum 3. 7

7
1961
וְ·הָיָ֤ה
il arrivera · Et
Vqp-3ms · Conj
3605
כָל־
que ceux qui
Nc-ms-c
7200
רֹאַ֨יִ·ךְ֙
te · verront
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c
5074
יִדּ֣וֹד
fuiront
Vqi-3ms
4480
מִמֵּ֔·ךְ
toi · loin de
Sfxp-2fs · Prep


,
559
וְ·אָמַר֙
diront · et
Vqp-3ms · Conj


:
7703
שָׁדְּדָ֣ה
est dévastée
VPp-3fs
5210
נִֽינְוֵ֔ה
Ninive
Np


!
4310
מִ֖י
Qui
Prti
5110
יָנ֣וּד
la plaindra
Vqi-3ms


?

לָ֑·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep

/
370
מֵ·אַ֛יִן
où · D'
Prti · Prep
1245
אֲבַקֵּ֥שׁ
te chercherai - je
Vpi-1cs
5162
מְנַחֲמִ֖ים
des consolateurs
Vpr-mp-a

לָֽ·ךְ
elle · pour
Sfxp-2fs · Prep

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
que
tous3605
ceux
qui
te7200
verront7200
fuiront5074
loin4480
de
toi4480
,
et
diront559
:
Ninive5210
est7703
dévastée7703
!
Qui4310
la
plaindra5110
?
D'
370
te1245
chercherai1245
-1245
je
des
consolateurs5162
?
§

Traduction révisée

Et il arrivera que tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, et diront : Ninive est dévastée ! Qui la plaindra ? D’où te chercherai-je des consolateurs ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale