Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nahum 3. 15

15
8033
שָׁ֚ם

Adv


,
398
תֹּאכְלֵ֣·ךְ
te · dévorera
Sfxp-2fs · Vqi-3fs
784
אֵ֔שׁ
le feu
Nc-bs-a


,
3772
תַּכְרִיתֵ֣·ךְ
te · détruira
Sfxp-2fs · Vhi-3fs
2719
חֶ֔רֶב
l' épée
Nc-fs-a


;
398
תֹּאכְלֵ֖·ךְ
te · elle dévorera
Sfxp-2fs · Vqi-3fs
3218
כַּ·יָּ֑לֶק
l' yélek · comme
Nc-ms-a · Prepd


.

/
3513
הִתְכַּבֵּ֣ד
Multiplie - toi
Vtv-2ms
3218
כַּ·יֶּ֔לֶק
l' yélek · comme
Nc-ms-a · Prepd


,
3513
הִֽתְכַּבְּדִ֖י
multiplie - toi
Vtv-2fs
697
כָּ·אַרְבֶּֽה
la sauterelle · comme
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

8033
,
le
feu784
te398
dévorera398
,
l'
épée2719
te3772
détruira3772
;
elle
te398
dévorera398
comme3218
l'
yélek3218
.
Multiplie3513
-3513
toi3513
comme3218
l'
yélek3218
,
multiplie3513
-3513
toi3513
comme697
la
sauterelle697
.

Traduction révisée

Là, le feu te dévorera, l’épée te détruira ; elle te dévorera comme le criquet. Multiplie-toi comme le criquet, multiplie-toi comme la sauterelle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale