Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Malachie 3. 8

8
6906
הֲ·יִקְבַּ֨ע
frustrera - t - il · –
Vqi-3ms · Prti
120
אָדָ֜ם
Un homme
Nc-ms-a
430
אֱלֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a


?
3588
כִּ֤י
Toutefois
Conj


,
859
אַתֶּם֙
vous
Prp-2mp
6906
קֹבְעִ֣ים
me frustrez
Vqr-mp-a


,
853
אֹתִ֔·י
– · –
Sfxp-1cs · Prto
559
וַ·אֲמַרְתֶּ֖ם
vous dites · et
Vqq-2mp · Conj


:
4100
בַּ·מֶּ֣ה
quoi · En
Prti · Prep
6906
קְבַעֲנ֑וּ·ךָ
te · frustrons - nous
Sfxp-2ms · Vqp-1cp


?

/
4643
הַֽ·מַּעֲשֵׂ֖ר
dîmes · les
Nc-ms-a · Prtd
8641
וְ·הַ·תְּרוּמָֽה
offrandes élevées · les · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Un
homme120
frustrera6906
-6906
t6906
-6906
il
Dieu430
?
Toutefois3588
,
vous859
me6906
frustrez6906
,
et
vous
dites559
:
En4100
quoi4100
te6906
frustrons6906
-6906
nous
?
Dans
les
dîmes4643
et
dans
les
offrandes8641
élevées8641
.

Traduction révisée

Un homme frustrera-t-il Dieu ? Toutefois, vous me frustrez, et vous dites : “En quoi te frustrons-nous ?” Dans les dîmes et dans les offrandes élevées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale