7126
וְ·קָרַבְתִּ֣י
je m' approcherai · Et
Vqq-1cs · Conj
413
אֲלֵי·כֶם֮
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
4941
לַ·מִּשְׁפָּט֒
jugement · en
Nc-ms-a · Prepd
,
1961
וְ·הָיִ֣יתִי ׀
je serai · et
Vqq-1cs · Conj
5707
עֵ֣ד
un témoin
Nc-ms-a
4116
מְמַהֵ֗ר
prompt
Vpr-ms-a
3784
בַּֽ·מְכַשְּׁפִים֙
les magiciens · contre
Vpr-mp-a · Prepd
5003
וּ·בַ·מְנָ֣אֲפִ֔ים
les adultères · contre · et
Vpr-mp-a · Prepd · Conj
,
7650
וּ·בַ·נִּשְׁבָּעִ֖ים
ceux qui jurent · contre · et
VNr-mp-a · Prepd · Conj
8267
לַ·שָּׁ֑קֶר
faussement · en
Nc-ms-a · Prepd
,
/
6231
וּ·בְ·עֹשְׁקֵ֣י
ceux qui oppriment · contre · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
7939
שְׂכַר־
le mercenaire quant
Nc-ms-c
7916
שָׂ֠כִיר
à son salaire
Adja-ms-a
,
490
אַלְמָנָ֨ה
la veuve
Nc-fs-a
3490
וְ·יָת֤וֹם
l' orphelin · et
Nc-ms-a · Conj
,
5186
וּ·מַטֵּי־
qui font fléchir · et
Vhr-mp-c · Conj
1616
גֵר֙
l' étranger
Nc-ms-a
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
3372
יְרֵא֔וּ·נִי
me · craignent
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
Et je m’approcherai de vous en jugement, et je m’empresserai de témoigner contre les magiciens et contre les adultères, et contre ceux qui jurent faussement, et contre ceux qui oppriment l’ouvrier quant à son salaire, [ou] la veuve et l’orphelin, et qui portent atteinte [au droit] de l’étranger, et ne me craignent pas, dit l’Éternel des armées.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée