2224
וְ·זָרְחָ֨ה
se lèvera · Et
Vqq-3fs · Conj
לָ·כֶ֜ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
3373
יִרְאֵ֤י
qui craignez
Adja-mp-c
8034
שְׁמִ·י֙
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
8121
שֶׁ֣מֶשׁ
le soleil de
Nc-bs-c
6666
צְדָקָ֔ה
justice
Nc-fs-a
;
4832
וּ·מַרְפֵּ֖א
la guérison · et
Nc-ms-a · Conj
3671
בִּ·כְנָפֶ֑י·הָ
ses · ailes · dans
Sfxp-3fs · Nc-fd-c · Prep
;
/
3318
וִֽ·יצָאתֶ֥ם
vous sortirez · et
Vqq-2mp · Conj
,
6335
וּ·פִשְׁתֶּ֖ם
vous prospérerez · et
Vqq-2mp · Conj
5695
כְּ·עֶגְלֵ֥י
des veaux à · comme
Nc-mp-c · Prep
4770
מַרְבֵּֽק
l' engrais
Nc-ms-a
׃
.
Et pour vous qui craignez mon nom, se lèvera le soleil de justice ; et la guérison sera dans ses ailes ; et vous sortirez, et vous prospérerez comme des veaux à l’engrais.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby