Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Malachie 3. 16

16
227
אָ֧ז
Alors
Adv
1696
נִדְבְּר֛וּ
ont parlé
VNp-3cp
3372
יִרְאֵ֥י
ceux qui craignent
Adja-mp-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
376
אִ֣ישׁ
l' un
Nc-ms-a
854
אֶת־

Prep
7453
רֵעֵ֑·הוּ
– · à l' autre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
7181
וַ·יַּקְשֵׁ֤ב
a été attentif · et
Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
8085
וַ·יִּשְׁמָ֔ע
a entendu · et
Vqw-3ms · Conj


,
3789
וַ֠·יִּכָּתֵב
a été écrit · et
VNw-3ms · Conj
5612
סֵ֣פֶר
un livre de
Nc-ms-c
2146
זִכָּר֤וֹן
souvenir
Nc-ms-a
6440
לְ·פָנָי·ו֙
lui · devant · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
3372
לְ·יִרְאֵ֣י
ceux qui craignent · pour
Adja-mp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
2803
וּ·לְ·חֹשְׁבֵ֖י
ceux qui pensent à · pour · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
8034
שְׁמֽ·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors227
ceux3372
qui
craignent3372
l'
Éternel3068
ont1696
parlé1696
l'
un
à
l'
autre 7453
,
et
l'
Éternel3068
a7181
été7181
attentif7181
et
a8085
entendu8085
,
et
un
livre5612
de
souvenir2146
a3789
été3789
écrit3789
devant6440
lui6440
pour
ceux3372
qui
craignent3372
l'
Éternel3068
,
et
pour
ceux2803
qui
pensent2803
à
son
nom8034
.

Traduction révisée

Alors ceux qui craignent l’Éternel ont parlé l’un à l’autre, et l’Éternel a été attentif et a entendu, et un livre de souvenir a été écrit devant lui pour ceux qui craignent l’Éternel, et pour ceux qui pensent à son nom.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale