6258
וְ·עַתָּ֕ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
587
אֲנַ֖חְנוּ
nous
Prp-1cp
833
מְאַשְּׁרִ֣ים
tenons pour heureux
Vpr-mp-a
2086
זֵדִ֑ים
les orgueilleux
Adja-mp-a
;
/
1571
גַּם־
aussi
Prta
1129
נִבְנוּ֙
sont établis
VNp-3cp
6213
עֹשֵׂ֣י
pratiquent
Vqr-mp-c
7564
רִשְׁעָ֔ה
la méchanceté
Nc-fs-a
;
1571
גַּ֧ם
même
Prta
974
בָּחֲנ֛וּ
ils tentent
Vqp-3cp
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
4422
וַ·יִּמָּלֵֽטוּ
sont délivrés · et
VNw-3mp · Conj
׃
.
Et maintenant, nous tenons pour heureux les orgueilleux ; ceux même qui pratiquent la méchanceté sont établis ; même ils tentent Dieu et sont délivrés.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby