1605
וְ·גָעַרְתִּ֤י
je tancerai · Et
Vqq-1cs · Conj
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
398
בָּֽ·אֹכֵ֔ל
celui qui dévore · en
Vqr-ms-a · Prepd
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · afin qu'
Prtn · Conj
7843
יַשְׁחִ֥ת
il détruise
Vhi-3ms
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
que
Prto
6529
פְּרִ֣י
le fruit
Nc-ms-c
127
הָ·אֲדָמָ֑ה
sol · du
Nc-fs-a · Prtd
,
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
,
7921
תְשַׁכֵּ֨ל
soit stérile
Vpi-3fs
לָ·כֶ֤ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
,
1612
הַ·גֶּ֨פֶן֙
vigne · la
Nc-bs-a · Prtd
,
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a
׃
.
Et je réprimanderai en votre faveur celui qui dévore, afin qu’il ne détruise pas pour vous le fruit du sol, et que, pour vous, la vigne ne soit pas stérile, dans la campagne, dit l’Éternel des armées.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby