Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 24. 16

16
5344
וְ·נֹקֵ֤ב
celui qui blasphémera · et
Vqr-ms-a · Conj
8034
שֵׁם־
le nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
4191
מ֣וֹת
mourir
Vqa
4191
יוּמָ֔ת
sera mis à mort
VHi-3ms


:
7275
רָג֥וֹם
lapider
Vqa
7275
יִרְגְּמוּ־
ils lapideront
Vqi-3mp

ב֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ·עֵדָ֑ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd


;

/
1616
כַּ·גֵּר֙
l' étranger · comme
Nc-ms-a · Prepd
249
כָּֽ·אֶזְרָ֔ח
l' Israélite de naissance · comme
Nc-ms-a · Prepd
5344
בְּ·נָקְב·וֹ־
il · aura blasphémé · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
8034
שֵׁ֖ם
le Nom
Nc-ms-a
4191
יוּמָֽת
on mettra à mort
VHi-3ms


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
celui5344
qui
blasphémera5344
le
nom8034
de
l'
Éternel3068
sera4191
certainement4191
mis4191
à
mort4191
:
toute3605
l'
assemblée5712
ne7275
manquera7275
pas7275
de
le 0
lapider7275
;
on4191
mettra4191
à
mort4191
tant1616
l'
étranger1616
que
l'
Israélite249
de
naissance249
,
lorsqu'
il
aura 5344
blasphémé 5344
le
Nom8034
.

Traduction révisée

et celui qui blasphémera le nom de l’Éternel sera certainement mis à mort : toute l’assemblée ne manquera pas de le lapider ; on mettra à mort tant l’étranger que l’Israélite de naissance, lorsqu’il aura blasphémé le Nom.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale