Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 24. 15

15
413
וְ·אֶל־
aux · Et
Prep · Conj
1121
בְּנֵ֥י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
1696
תְּדַבֵּ֣ר
tu parleras
Vpi-2ms


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
376
אִ֛ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3588
כִּֽי־
qui
Conj
7043
יְקַלֵּ֥ל
aura maudit
Vpi-3ms
430
אֱלֹהָ֖י·ו
son · Dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
5375
וְ·נָשָׂ֥א
portera · alors
Vqq-3ms · Conj
2399
חֶטְאֽ·וֹ
son · péché
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
tu
parleras1696
aux413
fils1121
d'
Israël3478
,
en559
disant559
:
Tout376
homme376
qui3588
aura7043
maudit7043
son
Dieu430
,
portera5375
son
péché2399
;

Traduction révisée

Et tu parleras aux fils d’Israël, en disant : Tout homme qui aura maudit son Dieu, portera son péché ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale