Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 24. 10

10
3318
וַ·יֵּצֵא֙
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
1121
בֶּן־
le fils d'
Nc-ms-c
802
אִשָּׁ֣ה
une femme
Nc-fs-a
3482
יִשְׂרְאֵלִ֔ית
israélite
Ng-fs-a
1931
וְ·הוּא֙
il était · mais
Prp-3ms · Conj
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
4713
מִצְרִ֔י
égyptien
Ng-ms-a


,
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
– · parmi
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
5327
וַ·יִּנָּצוּ֙
se battirent · et
VNw-3mp · Conj
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶ֔ה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd
1121
בֶּ֚ן
le fils de
Nc-ms-c
3482
הַ·יִּשְׂרְאֵלִ֔ית
femme israélite · la
Ng-fs-a · Prtd
376
וְ·אִ֖ישׁ
un homme · et
Nc-ms-c · Conj
3481
הַ·יִּשְׂרְאֵלִֽי
israélite · l'
Ng-ms-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
le
fils1121
d'
une
femme802
israélite3482
(
mais
il
était1931
fils1121
d'
un
homme376
égyptien4713
)
,
sortit3318
parmi 8432
les
fils1121
d'
Israël3478
;
et
le
fils1121
de
la
femme3482
israélite3482
et
un
homme376
israélite3481
se5327
battirent5327
dans4264
le
camp4264
;

Traduction révisée

Et le fils d’une femme israélite (mais il était fils d’un homme égyptien), sortit parmi les fils d’Israël ; et le fils de la femme israélite et un homme israélite se battirent dans le camp ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale