Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 1. 17

17
8156
וְ·שִׁסַּ֨ע
il fendra · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֹת֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3671
בִ·כְנָפָי·ו֮
ses · ailes · entre
Sfxp-3ms · Nc-fd-c · Prep


,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
914
יַבְדִּיל֒
il divisera
Vhi-3ms


;
6999
וְ·הִקְטִ֨יר
fera fumer · et
Vhq-3ms · Conj
853
אֹת֤·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3548
הַ·כֹּהֵן֙
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חָ·ה
– · sur l' autel · –
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd


,
5921
עַל־
sur
Prep
6086
הָ·עֵצִ֖ים
bois · le
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
784
הָ·אֵ֑שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd


:

/
5930
עֹלָ֣ה
un holocauste
Nc-fs-a
1931
ה֗וּא
lui
Prp-3ms


,
801
אִשֵּׁ֛ה
un sacrifice par feu
Nc-ms-c


,
7381
רֵ֥יחַ
une odeur
Nc-ms-c
5207
נִיחֹ֖חַ
agréable
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · pour
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
fendra8156
l'
oiseau853
entre3671
les
ailes3671
,
il
ne3808
le
divisera914
pas3808
;
et
le
sacrificateur3548
le853
fera6999
fumer6999
sur 4196
l'
autel 4196
,
sur5921
le
bois6086
qui
est834
sur5921
le
feu784
:
c'1931
est1931
un
holocauste5930
,
un
sacrifice801
par801
feu801
,
une
odeur7381
agréable5207
à
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

et il fendra l’oiseau entre les ailes, il ne le divisera pas ; et le sacrificateur le fera fumer sur l’autel, sur le bois qui est sur le feu : c’est un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale