Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 5. 2

2
6544
בִּ·פְרֹ֤עַ
se sont mis en avant · Parce que
Vqc · Prep
6546
פְּרָעוֹת֙
des chefs
Nc-mp-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · en
Np · Prep


,
5068
בְּ·הִתְנַדֵּ֖ב
a été porté de bonne volonté · parce que
Vtc · Prep
5971
עָ֑ם
le peuple
Nc-ms-a


,

/
1288
בָּרֲכ֖וּ
bénissez
Vpv-2mp
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

Parce
que
des
chefs6546
se6544
sont6544
mis6544
en6544
avant6544
en
Israël3478
,
parce
que
le
peuple5971
a5068
été5068
porté5068
de
bonne5068
volonté5068
,
bénissez1288
l'
Éternel3068
!
§

Traduction révisée

Parce que des chefs se sont mis en avant en Israël, parce que le peuple s’est porté volontaire, bénissez l’Éternel !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale