Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 5. 19

19
935
בָּ֤אוּ
sont venus
Vqp-3cp
4428
מְלָכִים֙
Les rois
Nc-mp-a


,
3898
נִלְחָ֔מוּ
ils ont combattu
VNp-3cp


;
227
אָ֤ז
alors
Adv
3898
נִלְחֲמוּ֙
ont combattu
VNp-3cp
4428
מַלְכֵ֣י
les rois de
Nc-mp-c
3667
כְנַ֔עַן
Canaan
Np
8590
בְּ·תַעְנַ֖ךְ
Thaanac · à
Np · Prep


,
5921
עַל־
près de
Prep
4325
מֵ֣י
les eaux de
Nc-mp-c
4023
מְגִדּ֑וֹ
Meguiddo
Np


,

/
1215
בֶּ֥צַע
de butin d'
Nc-ms-c
3701
כֶּ֖סֶף
argent
Nc-ms-a


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3947
לָקָֽחוּ
ils ont emporté
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Les
rois4428
sont935
venus935
,
ils
ont3898
combattu3898
;
alors227
les
rois4428
de
Canaan3667
ont3898
combattu3898
à
Thaanac8590
,
près5921
des
eaux4325
de
Meguiddo4023
;
[
mais
]
,
de
butin1215
d'
argent3701
,
ils
n'3808
en3947
ont3947
pas3808
emporté3947
.
§

Traduction révisée

Les rois sont venus, ils ont combattu ; alors les rois de Canaan ont combattu à Thaanac, près des eaux de Meguiddo ; [mais], de butin d’argent, ils n’en ont pas emporté.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale