Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 5. 17

17
1568
גִּלְעָ֗ד
Galaad
Np
5676
בְּ·עֵ֤בֶר
delà · au -
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּן֙
Jourdain · du
Np · Prtd
7931
שָׁכֵ֔ן
est demeuré
Vqp-3ms


;
1835
וְ·דָ֕ן
Dan · et
Np · Conj


,
4100
לָ֥·מָּה
– · pourquoi
Prti · Prep
1481
יָג֖וּר
a - t - il séjourné
Vqi-3ms
591
אֳנִיּ֑וֹת
sur les navires
Nc-fp-a


?

/
836
אָשֵׁ֗ר
Aser
Np
3427
יָשַׁב֙
est resté
Vqp-3ms
2348
לְ·ח֣וֹף
bord de · au
Nc-ms-c · Prep
3220
יַמִּ֔ים
la mer
Nc-mp-a


,
5921
וְ·עַ֥ל
dans · et
Prep · Conj
4664
מִפְרָצָ֖י·ו
ses · ports
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
7931
יִשְׁכּֽוֹן
il est demeuré
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Galaad1568
est7931
demeuré7931
au
-
delà5676
du
Jourdain3383
;
et
Dan1835
,
pourquoi 4100
a1481
-1481
t1481
-1481
il
séjourné1481
sur591
les
navires591
?
Aser836
est3427
resté3427
au
bord2348
de
la
mer3220
,
et
il
est7931
demeuré7931
dans5921
ses
ports4664
.
§

Traduction révisée

Galaad est demeuré au-delà du Jourdain ; et Dan, pourquoi a-t-il séjourné sur les navires ? Aser est resté au bord de la mer et il est demeuré dans ses ports.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale