Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 18. 7

7
3212
וַ·יֵּלְכוּ֙
s' en allèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
2568
חֲמֵ֣שֶׁת
cinq
Adjc-ms-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd


,
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
3919
לָ֑יְשָׁ·ה
à · Laïs
Sfxd · Np


;

/
7200
וַ·יִּרְא֣וּ
ils virent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
7130
בְּ·קִרְבָּ֣·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


,
3427
יוֹשֶֽׁבֶת־
habitant
Vqr-fs-a
983
לָ֠·בֶטַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep


,
4941
כְּ·מִשְׁפַּ֨ט
la manière des · à
Nc-ms-c · Prep
6722
צִדֹנִ֜ים
Sidoniens
Ng-mp-a


,
8252
שֹׁקֵ֣ט ׀
tranquille
Vqr-ms-a
982
וּ·בֹטֵ֗חַ
confiant · et
Vqr-ms-a · Conj


;
369
וְ·אֵין־
personne · et
Prtn · Conj
3637
מַכְלִ֨ים
moleste
Vhr-ms-a
1697
דָּבָ֤ר
par une parole
Nc-ms-a
776
בָּ·אָ֨רֶץ֙
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
3423
יוֹרֵ֣שׁ
possédant
Vqr-ms-a
6114
עֶ֔צֶר
la domination
Nc-ms-a


;
7350
וּ·רְחֹקִ֥ים
éloignés · et
Adja-mp-a · Conj
1992
הֵ֨מָּה֙
eux
Prp-3mp
6722
מִ·צִּ֣דֹנִ֔ים
Sidoniens · des
Ng-mp-a · Prep


,
1697
וְ·דָבָ֥ר
avaient commerce · et
Nc-ms-a · Conj
369
אֵין־
ne pas
Prtn

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
5973
עִם־
avec
Prep
120
אָדָֽם
personne
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
cinq2568
hommes376
s'3212
en3212
allèrent3212
,
et
vinrent935
à
Laïs3919
;
et
ils
virent7200
le
peuple5971
qui
était834
au
milieu7130
d'
elle
,
habitant3427
en983
sécurité983
,
à
la
manière4941
des
Sidoniens6722
,
tranquille8252
et
confiant982
;
et
il
n'369
y
avait369
dans
le
pays776
personne369
qui
,
possédant3423
la
domination6114
,
les
moleste3637
en1697
aucune1697
chose1697
;
et
ils
étaient1992
éloignés7350
des
Sidoniens6722
,
et
n'369
avaient1697
commerce1697
avec5973
personne120
.

Traduction révisée

Les cinq hommes s’en allèrent et vinrent à Laïs ; ils virent le peuple qui était au milieu d’elle, habitant en sécurité, à la manière des Sidoniens, tranquille et confiant ; il n’y avait dans le pays personne qui, possédant la domination, les moleste en aucune chose ; ils étaient éloignés des Sidoniens et n’avaient de relations avec personne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale