Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 18. 26

26
3212
וַ·יֵּלְכ֥וּ
s' en allèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
1835
דָ֖ן
Dan
Np
1870
לְ·דַרְכָּ֑·ם
leur · chemin · à
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep


;

/
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj
4318
מִיכָ֗ה
Michée
Np
3588
כִּי־
qu'
Conj
2389
חֲזָקִ֥ים
ils étaient forts
Adja-mp-a
1992
הֵ֨מָּה֙
eux
Prp-3mp
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
lui · trop pour
Sfxp-1cp · Prep


,
6437
וַ·יִּ֖פֶן
se tourna · et
Vqw-3ms · Conj


,
7725
וַ·יָּ֥שָׁב
revint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1004
בֵּיתֽ·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
de
Dan1835
s'3212
en3212
allèrent3212
leur
chemin1870
;
et
Michée4318
vit7200
qu'3588
ils
étaient2389
trop4480
forts2389
pour
lui
,
et
se6437
tourna6437
,
et
revint7725
à413
sa
maison1004
.

Traduction révisée

Les fils de Dan poursuivirent leur chemin. Quand Michée vit qu’ils étaient trop forts pour lui, il fit demi-tour et revint à sa maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale