Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 18. 23

23
7121
וַֽ·יִּקְרְאוּ֙
ils crièrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵי־
fils de
Nc-mp-c
1835
דָ֔ן
Dan
Np


;
5437
וַ·יַּסֵּ֖בּוּ
tournèrent · et
Vhw-3mp · Conj
6440
פְּנֵי·הֶ֑ם
leurs · visages
Sfxp-3mp · Nc-bp-c


,

/
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
4318
לְ·מִיכָ֔ה
Michée · à
Np · Prep


:
4100
מַה־
quoi
Prti

לְּ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep


,
3588
כִּ֥י
que
Conj
2199
נִזְעָֽקְתָּ
tu aies rassemblé
VNp-2ms

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
ils
crièrent7121
aux413
fils1121
de
Dan1835
;
et
eux
tournèrent5437
leurs
visages6440
,
et
dirent559
à
Michée4318
:
Qu'4100
as 0
- 0
tu
,
que3588
tu
aies2199
rassemblé2199
[
ces
gens
]
?

Traduction révisée

Ils crièrent après les fils de Dan, qui se retournèrent et dirent à Michée : Qu’as-tu, que tu aies rassemblé [ces gens] ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale