Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 18. 22

22
1992
הֵ֥מָּה
eux
Prp-3mp
7368
הִרְחִ֖יקוּ
furent loin
Vhp-3cp
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
4318
מִיכָ֑ה
Michée
Np


,

/
376
וְ·הָ·אֲנָשִׁ֗ים
hommes · les · –
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
qui étaient
Prtr
1004
בַּ·בָּתִּים֙
les maisons · dans
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁר֙

Prtr
5973
עִם־
voisines de
Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
4318
מִיכָ֔ה
Michée
Np
2199
נִֽזְעֲק֔וּ
furent assemblés à grands cris
VNp-3cp


,
1692
וַ·יַּדְבִּ֖יקוּ
ils atteignirent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
1835
דָֽן
Dan
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand1992
ils
furent7368
loin7368
de
la
maison1004
de
Michée4318
,
les
hommes376
qui
étaient834
dans1004
les
maisons1004
voisines5973
de
celle1004
de
Michée4318
furent2199
assemblés2199
à
grands2199
cris2199
,
et
ils
atteignirent1692
les
fils1121
de
Dan1835
.

Traduction révisée

Comme ils étaient déjà loin de la maison de Michée, les hommes qui étaient dans les maisons voisines de celle de Michée furent assemblés à grands cris et ils rattrapèrent les fils de Dan.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale