Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 18. 21

21
6437
וַ·יִּפְנ֖וּ
ils se tournèrent · Et
Vqw-3mp · Conj


,
3212
וַ·יֵּלֵ֑כוּ
s' en allèrent · et
Vqw-3mp · Conj


,

/
7760
וַ·יָּשִׂ֨ימוּ
mirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
2945
הַ·טַּ֧ף
petits enfants · les
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4735
הַ·מִּקְנֶ֛ה
troupeaux · les
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3520
הַ·כְּבוּדָּ֖ה
choses précieuses · les
Nc-fs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵי·הֶֽם
eux · – · devant
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
se6437
tournèrent6437
,
et
s'3212
en3212
allèrent3212
,
et
mirent7760
devant
eux6440
les
petits2945
enfants2945
,
et853
les
troupeaux4735
,
et853
les
choses3520
précieuses3520
.

Traduction révisée

Ils reprirent leur chemin en mettant devant eux les petits enfants, les troupeaux et les choses précieuses.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale