3190
וַ·יִּיטַב֙
s' en réjouit · Et
Vqw-3ms · Conj
3820
לֵ֣ב
le coeur de
Nc-ms-c
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3947
וַ·יִּקַּח֙
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
646
הָ֣·אֵפ֔וֹד
éphod · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8655
הַ·תְּרָפִ֖ים
théraphim · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6459
הַ·פָּ֑סֶל
image taillée · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
/
935
וַ·יָּבֹ֖א
il s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
7130
בְּ·קֶ֥רֶב
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Le cœur du sacrificateur s’en réjouit. Il prit l’éphod, les théraphim et l’image taillée, et il s’en alla au milieu du peuple.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby