559
וַ·יֹּאמְרוּ֩
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
ל֨·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
2790
הַחֲרֵ֜שׁ
Tais - toi
Vhv-2ms
,
7760
שִֽׂים־
mets
Vqv-2ms
3027
יָדְ·ךָ֤
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
6310
פִּ֨י·ךָ֙
ta · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3212
וְ·לֵ֣ךְ
viens · bouche et
Vqv-2ms · Conj
,
5973
עִמָּ֔·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
,
1961
וֶֽ·הְיֵה־
sois · et
Vqv-2ms · Conj
לָ֖·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
1
לְ·אָ֣ב
père · pour
Nc-ms-a · Prep
3548
וּ·לְ·כֹהֵ֑ן
sacrificateur · pour · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
.
/
2896
הֲ·ט֣וֹב ׀
est-ce bon · –
Adja-ms-a · Prti
1961
הֱיוֹתְ·ךָ֣
pour toi · d' être
Sfxp-2ms · Vqc
3548
כֹהֵ֗ן
sacrificateur
Nc-ms-a
1004
לְ·בֵית֙
la maison d' · de
Nc-ms-c · Prep
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
259
אֶחָ֔ד
seul
Adjc-ms-a
,
176
א֚וֹ
ou
Conj
1961
הֱיוֹתְ·ךָ֣
tu · sois
Sfxp-2ms · Vqc
3548
כֹהֵ֔ן
sacrificateur
Nc-ms-a
7626
לְ·שֵׁ֥בֶט
une tribu · d'
Nc-ms-a · Prep
4940
וּ·לְ·מִשְׁפָּחָ֖ה
une famille · d' · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · en
Np · Prep
׃
?
Ils lui dirent : Tais-toi, mets ta main sur ta bouche et viens avec nous ! Sois pour nous un père et un sacrificateur. Vaut-il mieux pour toi d’être sacrificateur de la maison d’un homme seul, ou d’être sacrificateur d’une tribu et d’une famille en Israël ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée