6279
וַ·יֶּעְתַּ֥ר
supplia · Et
Vqw-3ms · Conj
4495
מָנ֛וֹחַ
Manoah
Np
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
994
בִּ֣י
Ah
Prte
,
136
אֲדוֹנָ֔·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
!
376
אִ֣ישׁ
que l' homme de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֞ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7971
שָׁלַ֗חְתָּ
tu as envoyé
Vqp-2ms
,
935
יָבוֹא־
vienne
Vqj-3ms
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
5750
עוֹד֙
encore
Adv
413
אֵלֵ֔י·נוּ
nous · vers
Sfxp-1cp · Prep
,
3384
וְ·יוֹרֵ֕·נוּ
nous · il enseigne · et qu'
Sfxp-1cp · Vhi-3ms · Conj
4100
מַֽה־
ce que
Prti
6213
נַּעֲשֶׂ֖ה
nous devons faire
Vqi-1cp
5288
לַ·נַּ֥עַר
jeune garçon · au
Nc-ms-a · Prepd
3205
הַ·יּוּלָּֽד
naîtra · celui qui
VQs-ms-a · Prepd
׃
.
Manoah supplia l’Éternel : Ah, Seigneur ! que l’homme de Dieu que tu as envoyé, vienne encore vers nous, je te prie, et qu’il nous enseigne ce que nous devons faire au jeune garçon qui naîtra.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée