1961
וַ·יְהִי֩
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
5927
בַ·עֲל֨וֹת
montait · comme
Vqc · Prep
3851
הַ·לַּ֜הַב
flamme · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
מֵ·עַ֤ל
dessus · de
Prep · Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֨חַ֙
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
8064
הַ·שָּׁמַ֔יְמָ·ה
vers · cieux · les
Sfxd · Nc-mp-a · Prtd
,
5927
וַ·יַּ֥עַל
monta · alors
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאַךְ־
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3851
בְּ·לַ֣הַב
la flamme de · dans
Nc-ms-c · Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֑חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
/
4495
וּ·מָנ֤וֹחַ
Manoah · et
Np · Conj
802
וְ·אִשְׁתּ·וֹ֙
sa · femme · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
7200
רֹאִ֔ים
regardant
Vqr-mp-a
;
5307
וַ·יִּפְּל֥וּ
ils tombèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי·הֶ֖ם
leurs · faces
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
776
אָֽרְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a
׃
.
Comme la flamme montait de l’autel vers les cieux, l’Ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel, Manoah et sa femme regardant ; et ils se jetèrent face contre terre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby