1961
וְ·הָיָ֞ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
8610
כְּ·תָפְשְׂ·כֶ֣ם
vous · aurez pris · lorsque
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֗יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3341
תַּצִּ֤יתוּ
vous incendierez
Vhi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
;
784
בָּ·אֵ֔שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
1697
כִּ·דְבַ֥ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6213
תַּעֲשׂ֑וּ
vous ferez
Vqi-2mp
.
/
7200
רְא֖וּ
Voyez
Vqv-2mp
,
6680
צִוִּ֥יתִי
je l' ai commandé
Vpp-1cs
853
אֶתְ·כֶֽם
à vous · –
Sfxp-2mp · Prto
׃
.
Lorsque vous aurez pris la ville, vous incendierez la ville ; vous ferez selon la parole de l’Éternel. Faites bien attention, je vous l’ai commandé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby