Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 8. 8

8
1961
וְ·הָיָ֞ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
8610
כְּ·תָפְשְׂ·כֶ֣ם
vous · aurez pris · lorsque
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
5892
הָ·עִ֗יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
3341
תַּצִּ֤יתוּ
vous incendierez
Vhi-2mp
853
אֶת־

Prto
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


;
784
בָּ·אֵ֔שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
1697
כִּ·דְבַ֥ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6213
תַּעֲשׂ֑וּ
vous ferez
Vqi-2mp


.

/
7200
רְא֖וּ
Voyez
Vqv-2mp


,
6680
צִוִּ֥יתִי
je l' ai commandé
Vpp-1cs
853
אֶתְ·כֶֽם
à vous · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et1961
lorsque8610
vous
aurez8610
pris8610
la
ville5892
,
vous
incendierez3341
la
ville5892
;
vous
ferez6213
selon1697
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
.
Voyez7200
,
je
vous853
l'
ai6680
commandé6680
.

Traduction révisée

Lorsque vous aurez pris la ville, vous incendierez la ville ; vous ferez selon la parole de l’Éternel. Faites bien attention, je vous l’ai commandé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale